“一次性的”用英语怎么说?真的不是“one-time”!

“一次性的”用英语怎么说?真的不是“one-time”!

其实,从字面上看“one-time”是有一次的意思,但是剑桥词典对于“one-time”的解释如下:

↓↓↓↓

根据上面词典的解释我们可以看到,“one-time”的意思是“曾经的”:

🔴 例句: the number of new and one-time visitors increased significantly.

新访客和一次性访客数量显著增加?与“one-time”意思差不多的表达还有“at one time”,也可以表示“过去、一度”,这是一个很常用搭配:

at one time 过去、一度

但需要注意的是,at one time表示“曾经”,“曾经”这个词在中文里就能看出其使用的场合应该是表示过去,所以当“at one time”出现时,句子应该是过去时。比如:

🔴 例句: The song had a great vogue at one time.

这首歌曾风行一时。其实你硬要说用“one-time”表示“一次性”,也不是不可以,要是你跟中国人这么说,他大概也许可能会理解你……

但如果你跟歪果仁这么说,那么人家就会听不大懂了;在外国文化里,我们常说的一次性用品,一般都用“disposable”来表达,下面我们一起来看看与之相关的用法!

02“disposable”的相关表达

老外一般形容那些只能用一两次的东西,比如一次性筷子、一次性手套什么的,英文翻译都要用到“disposable”这个词;

↓↓↓↓

比如:disposable nappies 一次性尿布、a disposable camera 一次性相机、disposable gloves 一次性手套、disposable chopsticks 一次性筷子等等~

disposable还可以作名词,表示一次性产品,如“paper/plastic/medical disposables 一次性纸张/塑料/医用产品”:

🔴 例句: Do you use disposables or washable nappies?

你用一次性尿布还是可洗涤尿布?由此可见,“disposable”通常用来强调,某件东西只能使用一次,但是当其与“income”组合成“disposable income”可不能翻译成一次性收入,它的意思是可支配收入、个人净收入:

↓↓↓↓

🔴 例句: Discretionary income is money left over after paying for rent, food, utilities, and life's other necessities.

可支配收入指的是在支付房租、食物、水电费和其他生活必需品之后剩下的钱。上面带大家了解了“一次性”的英语表达,那相反“可重复使用的”怎么说?“可重复使用的”的英语表达其实很简单:reusable [ˌriːˈjuːzəbl]

↓↓↓↓

常见的搭配是:reusable mask 可重复使用的口罩

🔴 例句: I prefer disposable masks to reusable masks.

相比可重复使用的口罩,我更喜欢一次性口罩。reusable这个形容词,来自于动词“reuse”,我们都知道“re”是常见的构词前缀,含义是重新,比如“remarry”就是再婚,“reconfirm”就是再确认;

所以说,用词根词缀来记单词真的很棒 把单词拆解成有意义的几个部分,在理解的基础上背诵,你会发现你打开了背单词新世界的大门

相关推荐

可充电电池碲基电化学的材料设计和基本理解,Energy Storage Materials
皇城突袭1.13中文版 13哪个英雄最好那个防御塔最好
365bet注册送奖金

皇城突袭1.13中文版 13哪个英雄最好那个防御塔最好

📅 07-29 👁️ 5633
个人社保如何停保?停保流程有哪些注意事项?
365bet大陆网站

个人社保如何停保?停保流程有哪些注意事项?

📅 08-30 👁️ 2727